Este es un espacio para todos los que reconocen la importancia que tiene la lengua española hoy en día y desean aprimorarse. Aquí el estudiante podrá aprender y practicar siempre... Independiente del nivel de estudio que esté.
¿Quieres aprender español de manera interesante y divertida? Entonces, sólo lo que debes hacer es agregarse a nosotros.
Hablemos español, ¿vale?
¡Bienvenido!
(Este blog es mantenido por profesores y estudiantes de español lengua extranjera - ELE
)

segunda-feira, 23 de maio de 2011

Extranjerismo


Hola, amigos!
Hoy les traigo un artículo muy interesante y divertido sobre el extranjerismo en español. Pero, ¿ qué es el extranjerismo? Vamos a ver...
Un extranjerismo es un vocablo o giro linguístico que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino. Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que lo acoge.
Los extranjerismos son un caso especial de préstamo linguístico. Este último término también sirve para designar no sólo la adopción de palabras, sino también de estructuras gramaticales.
¡¡Pasemos al artículo!!



¿Du llu espic ingliss?



Esto es la carta que escribió una señora al programa de ¨Luis del Olmo para que la leyeran en directo:

'Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.


Antaño los niños leían tebeos o muñequitos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la funda al mediodía en vez del tupper-ware...


Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de MI, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor. Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta o tocineta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...


Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feelings.


Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting , en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con Kleenex.


Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.


El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar o estacionarse pero siempre encuentra un parking.


El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares son walkman, los puestos de venta son stands, los ejecutivos son yuppies, las niñeras son baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.


En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistantmailings envía y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-modelyoghurt light amante del y el body-fitness.


El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se hartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.


Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra OK. Y bailar como un trompo por el escenario se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.


Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.


Estas cosas enriquecen mucho.


Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento Americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra 'SIESTA.'


Espero que OS haya gustado... Yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba cansada!



¡Espero que te haya gustado! 


Profe Jô Piantavinha 


¨
Luis del Olmo Marote Becerril Gómez Ruizblanco (Ponferrada, León, 31 de enero de 1937) es un reconocido locutor de radio, considerado como una de las grandes instituciones periodísticas de España. Actualmente trabaja en la emisora Punto Radio, dirigiendo y presentando el programa Protagonistas, el más longevo en la historia de la radio española, que se inició con el nombre de "De costa a costa" en R.N.E. en 1969.
Tiene una muy larga trayectoria profesional; antes de llegar a Punto Radio, pasó por Radio Ponferrada, Radio Asturias, La Voz de León, RNE, Radio Cadena Española, Cadena COPE y Onda Cero.

domingo, 22 de maio de 2011

¿Bailemos?

Você já deve ter visto a expressão "baila conmigo", e certamente sabe que dançar em espanhol é "bailar". Mas procurando esta palavra no dicionário, descobri algumas combinações bem interessantes, que resolvi compartilhar com vocês.
Vamos começar com os estilos de dança, você pode:
  • bailar un vals
  • bailar un tango
  • bailar un bolero
  • bailar una rumba
Mas também, "bailar" pode ser "confundir", "fazer confusão", misturar coisas parecidas como letras e números, veja estes exemplos para ficar mais claro:
  • Bailó las direcciones de sus amigos cuando les envió las invitaciones.( Fez confusão com os endereços de seus amigos quando lhes enviou os convites.)
  • Bailé los números de teléfono y no pude llamarle. (Fiz confusão com os números de telefone e não pude te ligar.)
Há também aquela situação difícil, que nós temos que "dançar conforme a música". Em espanhol, é comum dizerem "bailar al son que tocan".
Outra expressão interessante com "bailar" é quando queremos comparar duas pessoas de forma negativa, dizendo que ambos fazem a mesma coisa, em espanhol "otro que tal baila".
  • Mi hijo es un desastre en la escuela, y el tuyo, otro que tal baila. (Meu filho é um desastre na escola, e o seu, é outro!)
¡Hasta luego!

Fuente: Influx

quinta-feira, 19 de maio de 2011

Relaciones virtuales: ¿Yo quiero tener un millón de amigos?


El amor en tiempos de globalización parece ser aquel que repliega a hombres y mujeres sobre sí mismos 

 

En MSN, en Facebook o Twitter, entre otros, se acumulan contactos. En la mayoría de los casos, sólo una minoría de ellos son amigos, familiares o conocidos, el resto son personas que jamás hemos visto en nuestras vidas. Las nuevas formas de comunicación, ¿sirven para sentirnos acompañados o bien son una fuente de aislamiento? ¿Nos comunicamos o nos incomunicamos? Las diferencias entre relaciones interpersonales y las virtuales.
El amor en tiempos de globalización parece ser aquel que repliega a hombres y mujeres sobre sí mismos. La infinidad de contactos virtuales son ese espejismo que reflejan una posición narcisista que se acerca más al autismo que a la comunicación. Entonces, el amor online ¿es un síntoma del individualismo característico de la posmodernidad?
En este sentido, el sociólogo Mario Margullis explica cómo los nuevos tiempos han cambiado las formas de relacionarse: 'La forma de conocerse a fines de siglo es errática, por la caída del amor romántico y sobre todo por la posición de las mujeres en la sociedad. Su independencia económica, el cambio de rol con respecto a la maternidad y a la reproducción, las reivindicaciones de igualdad de derechos en la cultura occidental, permitieron un cambio sustancial de las relaciones amorosas. Las formas de conocimiento que poseen las personas dependen de los intercambios sociales que realicen en instituciones, de las culturas vigentes en cada sociedad con respecto a las formas de seducción, de fiabilidad y de la consumación de la relación amorosa'.
En este marco, la red es aquel lugar al alcance de la mano a través del cual las nuevas generaciones, y cada vez más las personas en edad adulta, eligen como vehículo para relacionarse... Pero, la constante y la motivación en la mayoría de los casos, es la soledad.
La Lic. Adriana Arias explica como en la posmodernidad algunas banderas son un tanto mentirosas. 'Es muy común en esta época -afirma- construir ciertos argumentos para darle cierto privilegio a la soledad, la emblematizamos, la asociamos con la tan mentada libertad, la añorada salida ante la amenaza de una nueva frustración en tan compleja búsqueda. Y aún así se sostiene ´qué bueno es estar solo´, en un desesperado intento de legitimar una condición cuando en realidad el deseo por estar acompañados se piensa pero no se dice'.
Entonces, para estar un poco menos solos con tan solo un movimiento de manos y pantalla mediante, podemos obtener un millón de amigos, pretendientes o algún vínculo con el otro. Pero, sería ingenuo endilgar las culpas a la web, hay un contexto social y cultural que brinda las causas y consecuencias para que las relaciones virtuales sucedan.
El Lic. Roberto Balaguer Prestes es claro en este aspecto: 'El amor en pantalla permite la huída pero no pareciera diferir mucho de las relaciones que se establecen en los territorios de conquista como ser bares, pubs y discotecas. A diferencia de tiempo atrás donde el amor fantaseado moría en la propia fantasía, a través de lo online es posible dar una vuelta más a la imaginación y encontrar fantasías, paliar las soledades o lograr el encuentro'.
En 'Amor Líquido' su autor Zygmunt Bauman, da un paso más en este sentido. 'Sería tonto e irresponsable -asegura- culpar a los artefactos electrónicos por el lento pero constante retroceso de la proximidad personal. Sin embargo, la proximidad virtual se jacta de tener ciertas características que en un moderno mundo líquido resultan sin dudas ventajosas y que es imposible obtenerlas en un marco de cercanía no virtual del tipo cara a cara. No es extraño, entonces, que la proximidad virtual sea la opción de la elección, practicada con mayor celo y abandono que cualquier otra clase de cercanía. La soledad detrás de la puerta cerrada de una habitación particular y con un teléfono celular a mano es una situación más segura y menos riesgosa que compartir el terreno común del ámbito doméstico'.
Las relaciones virtuales no son consideradas el último recurso posible sino son una opción considerada a veces en primer lugar y más deseada que el encuentro cara a cara. En el caso de no querer un compromiso estable, es la alternativa más fácil. Bauman cita el caso de un entrevistado de 28 años, para un estudio de la Universidad de Bath, quien afirmó 'uno siempre puede oprimir borrar. No hay nada más fácil que no responder un e mail'. Ya no es necesario pensar excusas o mentiras piadosas en el caso de no querer concretar un encuentro o bien finalizar una relación casual que no ha funcionado.
Nuevos tiempos, nuevas formas de comunicación. Tal como destacan los especialistas la responsabilidad no está en un artefacto sino en una sociedad que se habla, se escribe y se relaciona en un contexto diferente. Pero a pesar, de la lejanía virtual, todavía los seres humanos siguen buscando encontrarse.
Por Eugenia Plano | www.vidapositiva.com

quarta-feira, 18 de maio de 2011

¿ME ENTIENDES?... Mitos y realidades

¿Alguna vez, alguien te ha dicho: "me entiendes" durante una conversación?, ¿Crees que es normal? Durante toda mi vida en México yo pensé que solo existía esta muletilla* en español sin embargo  al llegar a Brasil,  percibí rápidamente que también existía la palabra: "entendeu?" y "you know" en ingles.


Pues bien, resulta que un grupo de la red BCC Mundo realizó un sondeo de dicha muletilla en personas de varias nacionalidades como: mexicanos, argentinos, chilenos, colombianos etc. e incluso a norteamericanos, gracias a esto se llegó  a la conclusión de que todos nos enfadamos cuándo alguien nos dice esta muletilla.

Mito: Todos decimos esta frase para tener seguridad de que nos hemos explicado y que el interlocutor ha entendido lo que decimos. En realidad no lo hacemos con la intención de insultar a nadie y ni de menospreciar la intelectualidad de nadie.

Realidad: Todo mundo se enfada cuándo les es preguntado ¿me entiendes/entendiste?, pues preguntar al interlocutor si le comprenden es equivalente a dudar sobre la capacidad de entendimiento de este e, incluso, sobre la inteligencia propia.
Se considera que al hacer esta pregunta implica que el oyente tiene  poco de intelecto para interpretar lo que se está diciendo. Opa! Yo siempre decía esta muletilla hasta que, Eva, una amiga mía, durante una conversación me dijo: Chaparrita, ¡No necesitas preguntarme si he entendido lo que has dicho, considero que soy bastante inteligente!.

¡Que oso*!

Por eso, tenemos que cambiar un poco nuestras muletillas. Al final! ¿Quién no vive sin repetir una muletilla?


*Una muletilla es una palabra o frase que se repite mucho por hábito, llegando al extremo de no poder decir frase alguna sin ésta.
* "Que oso", frase que en portugués significa "que mico"

terça-feira, 17 de maio de 2011

Un poco de poesia...

                                               El amor, tú y yo

          Cuando llego junto a ti,
          Percibo que es lo mejor que vivi,
          Siento mi corazón latir más fuerte,
          Pienso que es normal lo que siento por ti,

          Pero mi alma me dijo que no,
          Me aconseja para ser fuerte,
          y luchar hasta la muerte,
          Que seré la vencedora.

          Solamente mi alma consigue explicarme lo que siento,
          Porque es con el alma que te amo y te necesito,
          Tú me despiertas los sentimientos más distintos,
          A veces deseo verte y estar cerca de ti.

          Otras veces te quiero lejos,
          Por pensar que voy a enloquecer de tanto amar,
          Es una locura que me deja contenta,
          Pues refleja en mi ser toda transparencia

          De estar enamorada,
          Por una persona tan especial
          Y con todos los atributos
          Que se espera de un hombre amado y leal.

         Que sea eterno ese amor
         Que el tiempo no sea encargado
         De aniquilar mis más profundos sentimientos,
         Mas pasándose los años se quede aún más encantador.

         Que tenga mucha vida
         Y jamás se muera o se pierda
         Que yo no me olvide de sentimientos tan profundos
         Que llevan a sensaciones
         Fuertes y notables.

         A veces malas
         Otras veces buenas y memorables
         Como es bueno amar y sentirse enamorada
         De una manera placentera e indescriptible...

                                                          Maestra: Marli Dantas