Este es un espacio para todos los que reconocen la importancia que tiene la lengua española hoy en día y desean aprimorarse. Aquí el estudiante podrá aprender y practicar siempre... Independiente del nivel de estudio que esté.
¿Quieres aprender español de manera interesante y divertida? Entonces, sólo lo que debes hacer es agregarse a nosotros.
Hablemos español, ¿vale?
¡Bienvenido!
(Este blog es mantenido por profesores y estudiantes de español lengua extranjera - ELE
)

quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Clase de Espanol

Un grupo de estudiantes de WestLake High School (USA), a quienes les encanta aprender el idioma, hablan de sus experiencias en clase.

quarta-feira, 29 de setembro de 2010

Curiosidades do espanhol

por Patricia Tibaldi 


Esta é mais uma das tantas curiosidades da língua espanhola. Há palavras em espanhol que possuem uma só forma para o feminino o masculino (homônimos), porém, com significados diferentes. E quem determina este significado é o artigo masculino "El" ou feminino "La".
Veja os exemplos para entender melhor:
  • El cólera (enfermidade) / La cólera (ira)
  • El  orden (serie ou disposição)  / La orden (um mando ou uma ordem)
  • El capital (o dinheiro)  /  La capital (cidade principal do país)
  • EL cabeza (o chefe)  /  La cabeza (parte do corpo humano)
  • El cura (sacerdote ou padre)  /  La cura (cura de uma doença)
  • El cometa (o cometa)  /   La cometa (pipa)
¡Hasta pronto!

segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Termos da Informática em Espanhol

 Por Gustavo Dias

¡Hola, muchachos! ¿Cómo estáis vosotros?
A minha dica de hoje é para matar a curiosidade de muitos aqui, e é algo muito importante de nós sabermos, porque muitas vezes estamos tão acostumados a saber todos os termos da informática em inglês, que esquecemos que eles também em Espanhol são importantes, não é mesmo?
Então, nesta dica, vou apresentar, desde os mais básicos termos da informática, até alguns termos mais avançados na área.
Aí vai:


- Termos básicos da informática:

Computador – El ordenador, La computadora
Arquivo – Archivo
Janela (programa, pastas,...) – ventana
Fechar janela – cerrar ventana
Minimizar – minimizar
Maximizar – maximizar
Pasta – carpeta
Copiar – copiar
Recortar – cortar
Colar – pegar
Deletar – eliminar
Formatar – Formatear
Digitar – digitar
Baixar – descargar, bajar
Fazer upload – cargar, subir
Clicar – hacer clic
Ícone – ícono
Cancelar – cancelar
Desligar – apagar
Reiniciar – reiniciar
Site – sítio

- Nomes das componentes do computador:

HD(disco rígido) – disco duro
Processador – procesador
Memória (RAM, ROM) – Memoria(RAM, ROM)
Mouse – ratón
Teclado – teclado
Cartão de memória – Tarjeta de memória / de almacenamiento
Placa de vídeo – Tarjeta/placa gráfica
Placa de som – Tarjeta/placa de sonido
Placa-mãe – Tarjeta/placa base, placa madre
Monitor – monitor
Impressora – Impresora



- Termos técnicos de informática:

Sistema operacional – Sistema operativo
Banco de dados – base de datos
Linguagem de programação – Lenguaje de programación
Rede de computadores – Red de ordenadores
Compilador – compilador
Sem fio – inalámbrico (Ex: rede sem fio – Red inalámbrica)

Muy bien personas por hoy es todo.
¡Buenos estudios para ustedes!


Avatar do usuário
Gustavo Dias

Origen: Blog dicasdeespanhol.com.br

Tabaco y Chanel (Letra)

Jorge Villamizar y Bacilos-Tabaco Y Chanel *Video Oficial

Para que conozca el Grupo Bacilos...


Bacilos fue un grupo de música de pop rock, pop latino o pop alternativo (como también se les ha etiquetado), formado en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos, y cuyos integrantes son de distintas nacionalidades. Ellos son: Jorge Villamizar (Colombia), José Javier Freire (Puerto Rico) y André Lópes (Brasil). Gracias a que su música está influenciada por géneros como el rock, cumbia, salsa, rumba, vallenato, trova, son cubano, samba, bossa nova, entre otros, es uno de los grupos musicales de habla hispana más reconocidos y exitosos en el continente americano y Europa2006
(principalmente en España) y América. Realizaron su último concierto como conjunto el día 21 de febrero de 2007, en el marco del XLVIII Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar en Viña del Mar,Chile.

Origen

A mediados de 1995, cuando José Javier Freire (JJ) y Jorge Villamizar estudiaban en la Universidad de Miami, decidieron formar un grupo de rock/pop. Jorge era el vocalista y guitarrista de aquella incipiente agrupación, mientras que JJ era el baterista y el percusionista; además los acompañaban algunos compañeros estadounidenses. Empezaron trabajando en bares de la región. En ese entonces Jorge desarrollaba sus cualidades de cantautor, gracias a su experiencia en Londres con el grupo Robin Jones & King Salsa

Más tarde conocerían en la Universidad a André Lópes, que ya había tocado con una banda brasileña de samba y bossa nova, y por ello fue invitado, por Jorge y JJ, a formar juntos una agrupación nueva. Al aceptar, juntos decidieron darle un nombre al grupo: Bacilos Búlgaros. Más tarde se decidió simplificar con el nombre de Bacilos, quedando como líder, vocalista y compositor de las canciones Jorge; JJ como percusionista y baterista; y André en el bajo.
Rápidamente, Bacilos encontró la fama tocando en diversos lugares de Florida, ganándose la simpatía de numerosos seguidores. Esto llamó la atención de varios ejecutivos de la industria musical, quienes les ofrecieron a los integrantes su primer contrato con una disquera venezolana, el cual firmaron.

Madera

Su primer contrato discográfico no fue tan benéfico. Bacilos vivió la parte más oscura de su corta carrera al estar fuera de los escenarios cerca de cuatro años por malos manejos de su disquera. Además, durante ese tiempo el grupo se separó al retornar Jorge a su país por el vencimiento de su visa que lo mantenía en la Unión Americana. Regresó a Miami en 1999 para reunir al grupo"Madera", con la ayuda de amigos y familiares. Dicha producción vendió 1000 copias en unas semanas. Gracias a "Madera", a Bacilos le fue ofrecido un contrato discográfico con WEA International en el año 2000, dicho que fue firmado. Las canciones que se incluyen en ella son: nuevamente y así grabar la primera producción discográfica independiente llamada
  1. Tabaco y Chanel
  2. Manchados de amor
  3. Cuestión de madera
  4. Bésela ya
  5. Ahí va la madera
  6. Navegantes
  7. Crónica
  8. Cómo querer
  9. Soledad
  10. ¿Sed de qué??

Origem: http://es.wikipedia.org/wiki/Bacilos_%28banda%29


Un Ángel, el grupo Bacilos y Yo

La ciudad era Barcelona... 
Año 2006...  
Era el final de una tarde de domingo. Había viento y hacía mucho frío. Yo, sola en un tren, seguia rumbo a mi casa. Mientras yo miraba el paisaje, sólo pensaba en el rumbo que tomaría mi vida, cuál sería mi futuro... Estaba asi, perdida en mis pensamientos, muy triste... Cuando un joven (un artista callejero, de los que ganan la vida con su guitarra, tocando y cantando para la gente) se paró delante de mi, y mirando bien dentro de mis ojos nublados, sonreió y dijo con fuerte acento argentino: "Te miro y me miras. Veo que tus ojos no me pueden mentir. ¿Qué pasa, nena?... ¿Por qué te pones tan triste? Necesito verte sonreír. Esa canción es para vos. Escucha y siente". 
Y fue asi que, por primera vez, escuché una canción del grupo Bacilos... "Tabaco y Chanel" ... Y jamás olvidé aquel instante mágico. Terminada la canción, él besó a mi frente y no aceptó mis monedas. Dijo que sólo queria hacerme feliz, aunque por
algunos pocos minutos. La canción era el regalo de un ángel. No me dijo cual era su nombre, tampoco preguntó cuál era el mio. Y se fue de mi vida para siempre. 
Jamás nos volvemos a ver. Pero, por toda mi vida, estará en mis pensamientos. Y, cada vez que escucho a "Tabaco y Chanel", sigo oyendo a la voz daquel joven artista que un dia paró su propia vida sólo para hacerme sonreír.
Siempre te voy a recordar...
Donde estés,¡deseo que estés feliz!
¡Gracias, mi Ángel!
Jô  

sábado, 25 de setembro de 2010

As particularidades do Espanhol escrito

 Por Júlio César

Hola a todos, hoy me gustaría traerles algunas curiosidades sobre la lengua española escrita (el habla española escrita). Bueno, tenemos que tener mucho cuidado cuando estamos escribiendo en español porque en portugués hay algunas formas que no hay en español y por la pronunciación ser parecida algunas veces podemos equivocarnos, por eso ¡ojo! (atenção!) a la hora de escribir .Veamos algunos ejemplos:
  • Yo tengo una chaqueta blanca. (A pronuncia de jaqueta é como o nosso ‘tch’, de ‘tchau’. ¿Se dieron cuenta? La pronunciación es muy parecida sin embargo la escritura es distinta.
Bueno, para evitar que cosas como ésas pasen cuando estemos escribiendo y hablando es importante tener en cuenta que:
  1. No espanhol não existem os acentos: circunflexo (^), a crase (`) e o til (~).
  2. Também não existe o Ç e os dígrafos LH, SS y NH. Atenção, se o LH aparecer o H será mudo na pronuncia.
  3. No espanhol todas as letras são femininas, não são masculinas como no português, então cuidado quando você for brincar de ‘ahorcado’ (forca), porque você vai ter que dizer: ‘la a’, ‘la b’, ‘la c’ e etc.
  4. E a última coisa é que quando os encontros CC (ex. acción), CT (ex. actuar), MN (e. ómnibus) e NN (ex. innato) aparecerem eles devem ser bem pronunciados, as duas letras tem que ser pronunciadas, OK.?!
Listo gente, por hoy ya está, nos vemos pronto. 

5.jpg Autor: Júlio César tem 23 anos e é professor de espanhol desde março de 2008, possui o DELE (Diplomas de Espanhol como Lengua Extranjera) nível superior. Trabalha na WIZARD no estado de Sergipe e aprendeu a língua espanhola no ano de 2007 quando morou na Argentina.

Origen: Blog dicasdeespanhol.com.br

Alfabeto Español (España).

Pronunciación  letra por letra del español de España.


sexta-feira, 24 de setembro de 2010

Pontos de interrogação e exclamação invertidos no espanhol

Por Alessandro

Um dos primeiros desafios dos estudantes de espanhol é a adaptação aos sinais de interrogação (?) e exclamação (!) invertidos. É algo muito diferente do português, por isso causa estranheza nos primeiros momentos.
Apenas para constar: na gramática do espanhol usa-se interrogação invertida “¿” antes da oração que faz a pergunta. Exemplo:

¿Qué libro estás leyendo? 


O mesmo acontece com orações exclamativas “¡”.  Exemplo:

¡Cómo me alegras la vida!

Confesso que da primeira vez que precisei digitar uma interrogação e uma exclamação invertidas eu fui direto para o mapa de símbolos do word. Só depois descobri as combinações com ALT do teclado:
  • ALT + 168 = ¿
  • ALT + 173 = ¡
Bem mais fácil né? Só por curiosidade segue abaixo um teclado espanhol.



Para minha surpresa os símbolos ¿ e ¡ também estão presentes no teclado virtual do iPhone, para acionar estes caracteres basta pressionar os símbolos (? ou !) por alguns segundos.
Você tem alguma sugestão para digitar os sinais de ¿ e ¡ de forma mais rápida?
¡Hasta luego!
1.jpg Autor: Alessandro é analista de sistemas e coordenador do English Experts, estudante autodidata, está aprendendo espanhol por conta própria via Internet. Atualmente trabalha na empresa Inovesys Technologies em projetos na área de comércio eletrônico.
Origen: Blog dicasdeespanhol.com.br

quarta-feira, 22 de setembro de 2010

¡Muy padre!

por Luana Weimer
 
La expresión mexicana 'está muy padre', muy utilizada por los jóvenes, puede ser la equivalencia de nuestro 'muito legal' en portugués. Es utilizada en situaciones donde se quiere referir a algo maravilloso, por ejemplo, puede decir:
  • ¡El viaje está muy padre!
También la expresión presenta una situación atractiva, en este caso puede hablar:
  • ¡La fiesta de mañana será muy padre!
Todavía, la expresión sugiere algo placentero, por ejemplo:
  • ¡Qué padre estaba la cena de ayer!
Los jóvenes la usan para todo lo que les parece muy bueno, divertido y bello, como lugares, ropas, coches y situaciones. La importancia de esta expresión es tan fuerte que fue eligida para abrir el 9 de junio, la muestra de arte del Salón de Plástica Mexicana, bajo el nombre de exposición 'ARTE MUY PADRE', que incluye pintura, fotografía, arte digital, collage, grabado, dibujo, serigrafía y técnicas mistas.
Bien, ahora ya lo sabes, cuando quieras hablar de tu curso puedes decir: ¡Mi curso es muy padre! 


Humor: Estudiante Saudita

E-MAIL DE UN ESTUDIANTE SAUDITA A SU PADRE :

Querido Papa,

Berlín es magnifica, la gente es muy buena y realmente me gusta mucho acá, pero Papa, me siento un poco avergonzado de llegar al Colegio en mi Ferrari 599 GTB de Puro Oro, cuando todos mis profesores y compañeros viajan en tren.

Tu hijo Nasser .



Al día siguiente Nasser recibió la respuesta de su padre

Mi querido hijo

Acabo de transferir veinte Millones de Dolares a tu cuenta.

Por favor pará de avergonzarnos

Andá y comprate un tren vos también.

Tu Papa

Maná - Labios Compartidos - Letra

¿Conoces a Maná?

Maná é uma banda de pop rock mexicana fundada em 1980 em Guadalajara, inicialmente com o nome de "Green Hat". Alguns anos depois mudou para "Sombrero Verde" e posteriormente para "Maná".
Atualmente é uma das bandas de rock latino de maior sucesso. O penúltimo álbum chamado Amar es Combatir lançado mundialmente em 22 de Agosto de 2006. O primeiro single, "Labios Compartidos", lançado dia 10 de Julho de 2006 teve sucesso imediato nas rádios mexicanas atingindo o primeiro lugar após quatro dias do lançamento. Nos EUA a canção atingiu o primeiro lugar nas rádios pop latinas em pouco mais de uma semana do lançamento o que fez com que a música ficasse em primeiro lugar da parada Hot Latin Songs da revista Billboard. O segundo single fez sucesso parecido alcançando também a primeira posição na parada das rádios latinas dos EUA e em toda América Latina e Espanha.O último lançamento foi o álbum Arde del Cielo.

História 

A história de Maná começa no principio dos anos 80 período em que a banda lança dois álbuns Sombrero Verde e A Tiempo de Rock. Estes discos tiveram pouco sucesso e logo depois a banda mudou o nome para Maná, e gravaram um disco com o mesmo nome (1987) (gravaram o primeiro video, da música Robot). Depois lançaram Falta Amor (1990), disco que os trouxe reconhecimento na América Latina, com o primeiro grande sucesso Rayando El Sol, e outros sucessos como Buscándola e Perdido En Un Barco. Curiosidades: Neste mesmo disco, ouve a regravação da música No Me Mires Así, música que havia sido gravada originalmente no cd A Tiempo de Rock (quando a banda ainda tinha o nome de Sombrero Verde). Fher Olvera, vocalista da banda, convidou Alejandro Lora da banda El Tri para cantar um dueto com ele na música 'Falta Amor'.
Em 1992 Maná lança Donde Jugaran Los Niños. Neste disco integram Maná Vampiro e Ivan Gonzáles nos teclados, recebendo premios de vendas em quase todo o continente americano. Destaque para Oye mi amor, Como te deseo, Te Lloré Un Río e Vivir Sin Aire. Há no cd também alguns sucessos como Me Vale, Cachito e De Pies a Cabeza. Nas músicas Como Diablos e Huele a Tristeza, o vocalista Fher Olvera mostra suas habilidades na gaita, tocando em trechos das 2 músicas.
Dois anos depois, em 1994, é lançado Maná En Vivo, que mostra os melhores momentos da turnê promocional de Dónde Jugarán Los Niños. Nele, está a música El Rey, tocada em homenagem ao cantor mexicano José Alfredo Gimenez.
Em 1995 lançam Cuando Los Ángeles Lloran (em homenagem ao brasileiro Chico Mendes), com os sucessos, Como un perro enloquecido, Ana, Hundido En Un Rincón, Déjame Entrar (música que abriu maior parte ou todos os shows da turnê Amar Es Combatir) e No ha parado de llover. Também criam a Fundação Selva Negra, que se encarrega de proteger a ecologia das Américas. No cd também há uma música cujo nome é Selva Negra. Há também no cd músicas como Mis Ojos, El Reloj Cucu e Cuando Los Ángeles Lloran que obtiveram admiradores.
Em 1997 é lançado Sueños Liquidos, lançado em 26 países. En el muelle de San Blas, Hechicera y Clavado en un bar foram sucessos nas rádios. Como Dueles en Los Labios, Un Lobo Por Tu Amor e Robame el Alma também são músicas que ganharam fãs do CD. Em pouco tempo Maná ganha certificados de vendas em todos os países em que foi lançado, incluindo Espanha e Estados Unidos, onde o Maná tinha vendido até o momento 500 mil cópias.
Em 1999 gravam para a MTV o Acústico e em 2000 colaboram com Carlos Santana em seu álbum Supernatural, na música Corazón Espinado.
Depois de três anos Maná lança ao mercado Revolución de Amor. Este álbum teve como sucessos: "Angel de Amor", "Eres mi Religión" y "Mariposa Traicionera". O disco teve a colaboração de Carlos Santana e sua guitarra em "Justicia, Tierra y Libertad" e também com Ruben Blades em "Sabanas Frías". Por último, o destaque para Sergio Vallin Loera, que estreiou como vocalista cantando "Por que te vas?". No cd, Alex "El Animal" González é o vocalista das músicas Sin Tu Cariño, Fe e Nada Que Perder.
No final de 2003 lançam 3 compilações: Sol, Luna e Eclipse, que incluem os temas de maior sucesso e outras colaborações da banda, com a música inédita Té llevaré al cielo. 2004 foi um ano sabático para Maná.
Em 2004 saiu a venda o DVD chamado "Acceso Total", que inclui uma mistura de imagens de vários shows e bastidores.
Atualmente a banda de rock latino de maior sucesso. O penúltimo álbum chamado "Amar es Combatir" foi lançado mundialmente dia 22 de Agosto de 2006, e o primeiro single, Labios Compartidos, lançado dia 10 de Julho de 2006 teve sucesso imediato nas rádios mexicanas atingindo o primeiro lugar após quatro dias do lançamento. Nos EUA a canção atingiu o primeiro lugar nas rádios pop latinas em pouco mais de uma semana do lançamento e está subindo rapidamente na lista das mais tocadas das rádios latinas, ficando três semanas em primeiro lugar da Billboard Hot Latin Songs.
O Segundo Single "Bendita Tu Luz" assim como o primeiro single do último álbum da banda obteve grande exito nas rádios latinas dos EUA alcançando primeiro lugar da parada Hot Latin Songs da revista Billboard.
O terceiro single do álbum, lançado entre dezembro de 2006 e janeiro de 2007, é "Manda Una Señal", o video foi feito com imagens retiradas de um show nos EUA.
O quarto single, "Ojalá Pudiera Borrarte" foi lançado em junho de 2007 (durante a turnê) e filmado em um hotel da Argentina.
O penúltimo CD se caracteriza pela mistura de ritmos. Há algumas baladas românticas, há mistura de reggae, blues, cha cha cha, alguns ritmos latinos e rock.


Membros atuais   

 Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

domingo, 19 de setembro de 2010

Nombres y Apodos en Español


Assim como nós brasileiros temos apelidos para certos nomes, no espanhol não é diferente. Aqui sempre chamamos as pessoas mais íntimas ou que temos maior afinidade por apelidos que são "padrões" para certos nomes, como Zé para José, Mari para Mariana, Leo para Leonardo, Lu para Luiza e assim por diante.
 

Segue abaixo alguns "Nombres y Apodos" em espanhol!  
  • Alejandro - Alex
  • Enrique - Quique
  • Francisco - Paco
  • Jorge - Coco
  • José - Pepe
  • Carmen - Camucha,
  • Isabel - Chabela
  • Maria Luisa - Marisa
  • Guadalupe - Lupe
  • María Isabel - Maribel
  • Mercedes - Merche
Esses foram alguns "Apodos" para alguns dos nomes mais comuns.
¡Hasta luego! 
Jô Piantavinha

[por Acy,  inFlux Joinville]

sexta-feira, 17 de setembro de 2010

Julieta Venegas: Musa Internacional

Julieta é sucesso internacional que o Brasil não conhece 

Falar de artistas da América Latina no Brasil é tarefa complicada, em especial porque a gente mal considera fazer parte dela. É como se existissem duas Américas Latinas distintas: a que abranje nós brasileiros que falamos a língua portuguesa, e o resto. Essa exclusão e/ou negação se manifesta das mais diversas formas e preconceitos. Na música, isso reflete num mercado fechado onde as pessoas podem até conhecer as bandas “latinas”, mas que dificilmente se converte em vendas significativas ou mídia. É preciso primeiro fazer sucesso em escala global para conseguir colocar uma música em espanhol em nossas rádios comerciais, como é o caso da Shakira na atualidade, e do Julio Iglesias há alguns anos. Em geral, para ter visibilidade e, quem sabe, virar moda, o caminho mais fácil é ter a música vinculada a algum programa de TV. Foi o que possibilitou o fenômeno Menudo nos anos 80 e é o que sustentou a RBD até pouco tempo.
Comentar qualquer coisa a respeito de Julieta Venegas é fogo. A maioria das pessoas te olha com cara de interrogação ao mencionar o seu nome. E mesmo depois de você “rezar a missa”, elas continuam com cara de interrogação. Mas isso tem melhorado. Agora quando você fala nela, alguns poucos já dizem: “é aquela moça que cantou com o Lenine no acústico?”. Que venham os fogos de artifício! Quem sabe esse não seja um ponto de partida para a entrada de Julieta em nosso mercado. Não seria difícil e só traria coisas boas porque se trata de um trabalho de muita qualidade.
Boa parte dos brasileiros já a ouviu de algum modo. O programa Fantástico, da Rede Globo, coloca com freqüência pequenos trechos de sua música para servir de trilha das reportagens, em especial as de comportamento. Sei que isso não é muito elucidativo, mas é um exemplo de que, ao mesmo tempo em que seu nome é ainda desconhecido para a grande massa, há sim pequenos grupos que gostam e se tornaram fãs. Alguns deles ainda se dispõem a fazer um trabalho de divulgação a passos de formiga usando os meios que lhes cabem. Daí vem as vinhetinhas na TV, as rádios comunitárias, a divulgação boca a boca, e as matérias nos fanzines.
Sem mais delongas, vamos partir para a missa. Isso aqui é um texto de apresentação que, espero, possa despertar o interesse para o trabalho dessa cantora fantástica.
O título da matéria a trata como musa internacional, o que de fato ela é em vários sentidos. Julieta nasceu em solo estadunidense, mas é mexicana que cresceu e foi criada em Tijuana. Estudou piano e sabe tocar diversos outros instrumentos, inclusive acordeom, que tem presença marcante em sua música. Antes de partir para a carreira solo, teve passagens no teatro e foi integrante de duas bandas: Tijuana No e Lula. A primeira era de ska/reggae que ficou conhecida pelo cunho político em suas canções. Julieta participou da primeira formação, mas já estava de fora quando o primeiro disco foi lançado. Depois de fazer parte de dezenas de projetos, em 1996 ela assinou contrato com a BMG e no ano seguinte lançou o seu primeiro solo, Aquí. O tempo que trabalhou o disco foi importante para a entrada no mercado europeu, na América Latina que fala espanhol e nos Estados Unidos. Ela também abocanhou seus primeiros prêmios de artista revelação e de interpretação feminina. Na verdade, o que eles viram - e nós não - foi o desenvolvimento de uma cantora pop diferenciada e não descartável, cuja música prima muito pela melodia e que gosta de brincar com sonoridades diferentes. É possível identificar inclusive alguma brasilidade em certas faixas do disco. É só ouvir a música Como Se para sentir um cheirinho de MPB.
Ao passo que segundo disco, Bueninvento, consolidou a carreira de Julieta, foi com o que ela foi alçada ao “primeiro time” de artistas latinos, embalada pela boa venda de discos, elogios da crítica, e seu primeiro Grammy Latino de Rock Vocal (!). E vale destacar nesse terceiro trabalho os megahits Lento, Andar Conmigo e Algo está Cambiando. As duas primeiras são mesmo especiais e, de certo, já eternizadas como parte da história da música pop latina. É bom acrescentar que boa parte dos brasileiros conheceu Julieta a partir desse disco.
O mais recente trabalho de Julieta Venegas é o Limón y Sal, outro sucesso que é disco de ouro e platina em vários países como Estados Unidos, Espanha e Argentina. É também responsável pelo segundo Grammy Latino da cantora, mas dessa vez na categoria de melhor álbum pop. Há vários hits nesse disco, sendo que o maior deles é a adorável Me Voy. Julieta Venegas, em suas canções, roupas e nas cores fortes presentes em boa parte dos projetos visuais que envolve o nome dela, passa um clima e uma sensação que remete a obra de Frida Kahlo (mas sem bigode e monocelha). Frida é um dos maiores ícones da cultura mexicana por causa de uma história de vida incrível, mas, sobretudo, por uma obra artística singular, forte e vibrante. A música de Julieta Venegas também é singular, forte, vibrante e cheia de cores. É algo que fazendo o seu gosto ou não, vai te marcar de alguma forma. Não é isso que distingue os grandes dos demais?


Origem: Overmundo

letra de la cancion limon y sal

Julieta Venegas - Limon Y Sal (Video)

En esa canción, Julieta Venegas canta el 
verdadero amor.
Aquél que acpeta la persona amada como es, no 
querer  cambiarla  o  que sea como uno quiere o 
sueña que sea.
Asi te quiero... "con limón y sal... yo te quiero 
tal y como estás... no te hace falta nada." 
Gracias Julieta, por regalarnos con esa maravillosa canción.


Por que os brasileiros devem aprender espanhol?





A crescente globalização da economia mundial e as privatizações que têm ocorrido na América Latina nos últimos anos são um alerta para que profissionais brasileiros e hispano-americanos de todas as áreas procurem adquirir o mais rápido possível a capacidade de comunicação em diferentes idiomas. No caso específico do Brasil, com o advento do Mercosul, aprender espanhol deixou de ser um luxo intelectual para se tornar praticamente uma emergência. Além do Mercosul, que já é uma realidade, temos ao longo de toda nossa fronteira um enorme mercado, tanto do ponto de vista comercial como cultural. Porém, esse mercado não fala o nosso idioma. Com a exceção de três pequenos enclaves não-hispânicos no extremo norte do continente (a Guiana, o Suriname e a Guiana Francesa), todos os outros países desse mercado falam espanhol. Mais além da América do Sul, temos a América Central e o México, onde também predomina o idioma espanhol. Se quisermos, portanto, interagir devidamente com esse gigantesco mercado, teremos que aprender a língua e cultura dos nossos vizinhos hispano-americanos.
Todos os indicadores atuais nos levam a crer que o inglês continuará ocupando o lugar privilegiado que conquistou já há algum tempo como principal idioma internacional de comunicação. Salvo alguma mudança radical na atual ordem mundial, essa lingua franca seguirá sendo a ferramenta de comunicação internacional preferida nas áreas de comércio, economia e negócios. Na Alemanha, por exemplo, os dirigentes de grandes empresas tais como a Siemens, Hoechst e Deustche Telekom, as quais têm uma atuação internacional bastante acentuada, fizeram recentemente algo revolucionário. Determinaram que seria melhor para suas respectivas companhias se todos – tanto os executivos como os funcionários subalternos – usassem o inglês para se comunicarem entre si. Por isso, decidiram que no futuro vão adotar essa língua não somente para todas as comunicações internas e externas da companhia mas também nas reuniões dos seus executivos, mesmo quando haja apenas alemães presentes! Essa atitude inusitada por parte dos líderes empresariais alemães reflete um extraordinário grau de sentido prático, esclarecimento e compreensão das forças que estão moldando o nosso futuro, pois dá as devidas condições aos funcionários dessas empresas de competirem com o resto do mundo de igual para igual.
A situação atual do espanhol não é muito diferente da do inglês. A posição que a língua espanhola ocupa no mundo hoje é de tal importância que quem decidir ignorá-la não poderá fazê-lo sem correr o risco de perder muitas oportunidades de cunho comercial, econômico, cultural, acadêmico ou pessoal. O espanhol é de suma relevância para a comunidade mundial da atualidade, não somente pelo fato de ser a língua mãe de mais de 332 milhões de pessoas, na sua maioria concentradas em dois dos mais importantes continentes da nossa era (Europa e América), mas também por desempenhar um papel crucial em vários aspectos do mercado mundial contemporâneo. Depois do inglês, o espanhol é a segunda língua mais usada no comércio internacional, especialmente no eixo que liga a América do Norte, Central e do Sul.
Até alguns anos, não era preciso mais do que um conhecimento rudimentar de uma lingua franca, tal como o inglês, para se comprar e vender entre países de línguas e culturas diferentes. Contrariando esse modelo, a atual globalização da economia mundial tem requerido que os participantes do comércio internacional estejam melhor preparados para poder competir com mais eficácia e rapidez, podendo assim oferecer produtos mais diversos e preços mais competitivos aos consumidores. A comunicação entre mercados diferentes já não depende apenas de uma lingua franca, mas exige que o vendedor de bens ou o prestador de serviços tenha conhecimento da língua e da cultura do seu comprador ou cliente em potencial.
No caso da América Latina, um dos mercados mais promissores do novo século, o português e o espanhol representam os dois meios de comunicação mais importantes para esse comércio global. Quem quiser comprar, certamente poderá fazê-lo usando sua língua nativa (o vendedor se encarregará de aprender a língua de quem tiver dinheiro para adquirir seus produtos). Por outro lado, quem quiser vender, terá que fazê-lo com um bom conhecimento da língua e da cultura do comprador. É com essa filosofia em mente que todas as escolas de MIB (Master’s in International Business, Mestrado em Negócios Internacionais) dos Estados Unidos exigem que seus alunos tenham um conhecimento básico de pelo menos uma língua estrangeira, que geralmente é o espanhol. 

Dez razões por que os brasileiros devem aprender espanhol

1.       Língua mundial. O espanhol é umas das mais importantes línguas mundiais da atualidade. É a segunda língua nativa mais falada do mundo. Mais de 332 milhões de pessoas falam espanhol como primeira língua. Perde em número de falantes nativos apenas para o chinês (mandarim), cuja projeção internacional, entretanto, não pode ser comparada com uma língua “mundial” como o inglês, espanhol ou francês. Uma curiosidade: há mais falantes de espanhol como língua nativa do que de inglês, que conta apenas com 322 milhões de falantes nativos.
2.       Língua oficial de muitos países. O espanhol é a língua oficial de 21 países. 

3.       Importância internacional. O espanhol é, depois do inglês, a segunda língua mundial como veículo de comunicação internacional, especialmente no comércio, e a terceira língua internacional de política, diplomacia, economia e cultura, depois do inglês e do francês.

4.       Muito popular como segunda língua. Aproximadamente 100 milhões de pessoas falam espanhol como segunda língua. Nos Estados Unidos e Canadá, o espanhol é a língua estrangeira mais popular e portanto a mais ensinada nas universidades e nas escolas primárias e secundárias.

5.       O Mercosul. Pela primeira vez na sua história, a América Latina está não somente vivenciando um dos mais altos graus de crescimento econômico, tecnológico e industrial como celebra também o primeiro acordo comercial de âmbito continental. O Brasil, Argentina, Uruguai e Paraguai acabam de assinar um acordo histórico, que efetivamente transforma esses quatro países em uma única zona comercial e econômica. O espanhol é a língua oficial de três desses países e desempenhará um papel de suma importância para qualquer indivíduo ou companhia que queira ter acesso ao maior mercado da América do Sul. Se quisermos comprar algo dos nossos vizinhos sul-americanos, poderemos certamente usar o português. Porém, se quisermos que eles comprem os nossos produtos, teremos que falar a língua deles (o espanhol).

6.       Língua dos nossos vizinhos. Todos os países que fazem fronteira com o Brasil têm o espanhol como língua oficial, com a exceção apenas da Guiana, Suriname e Guiana Francesa. Isso é importante não somente do ponto de vista econômico e comercial (e.g., Mercosul) como também cultural e até pessoal, já que compartilhamos culturas muito similares. Afinal de contas, somos todos latinos, íbero-americanos e produtos de culturas cujo Weltanschauung difere em muito pouco. Mesmo se não tivéssemos tanto em comum lingüística e culturalmente com os nossos irmãos hispano-americanos, o simples fato de países tais como o Chile e a Colômbia terem na sua literatura alguns dos melhores escritores que o mundo já produziu, muitos deles ganhadores do Prêmio Nobel de literatura – tais como Gabriela Mistral, Pablo Neruda e Gabriel García Márquez, entre outros – já seria motivo suficiente para termos interesse em aprender a língua em que suas obras foram escritas. O fato de sermos vizinhos é mais um motivo para aprendermos sua língua e nos familiarizarmos com sua cultura. 

7.       Viagens para Espanha ou Hispano-América. Um conhecimento razoável de espanhol fará uma grande diferença em qualquer viagem que um brasileiro faça a um país de língua espanhola. Poderemos aproveitar mais do país que visitarmos e teremos mais oportunidades de estabelecer amizades ou mesmo relações mais formais (intercâmbios econômicos, acadêmicos, científicos, etc.) se pudermos nos comunicar na língua dos nossos anfitriões. Jamais devemos pensar que, simplesmente porque sabemos português, podemos compreender espanhol sem maiores problemas. Se isso fosse verdade, as seguintes frases seriam perfeitamente compreensíveis para a grande maioria dos brasileiros:

·         ¿Tiene Ud. tijeras para zurdo?
·         ¡Mira, qué bonitos son los cachorros del oso!
·         A mí no me gusta el berro. Prefiero la lechuga o el perejil.
·         La maja azafata me enseñó la butaca morada en el escaparate.
·         Este zagal es el chirote recazo quien arrestó el presunto asesino.
·         El profesor no tiene ropa y necesita un saco nuevo para ir a la fiesta.
·         La chaparrita que lleva la zamarra garza vive en una chabola cerca del malecón.
·         Me acordé que tengo que cortar la tela para hacer americanas para los mellizos.
·         ¡Qué absurdo! Llamaron al pobre chamaco de “archiganzúa,” “faltrero” y “rapante.” 

8.       Importância nos EUA. Nos Estados Unidos, o maior mercado do mundo, aproximadamente 13% da população fala espanhol como primeira língua. Esse grande número de falantes de espanhol representa um gigantesco mercado de consumidores, com um poder aquisitivo de mais de 220 bilhões de dólares, algo que as grandes companhias de marketing dos Estados Unidos já se deram conta há algum tempo. Isso explica o fato de vermos regularmente na mídia norte-americana comerciais direcionados especificamente para esse segmento da população. Se nós brasileiros quisermos participar desse enorme mercado, colocando nele produtos oriundos do Brasil, teremos não somente que ter algum conhecimento de inglês mas também um bom comando de espanhol. 

9.       O português e o espanhol são línguas irmãs. Pelo fato de se derivarem da mesma língua, o latim vulgar, o português e o espanhol têm muito em comum, muito mais do que, por exemplo, o português e o inglês. Essa familiaridade ajuda muito na aprendizagem do espanhol por parte dos falantes do português brasileiro. Em realidade, é mais fácil para um brasileiro aprender espanhol do que um falante de espanhol aprender português. Isso é, em parte, devido ao fato de o português, por um lado, ter mais sons vocálicos (12) do que o espanhol (apenas 5) e, por outro, na sua evolução lingüística ter eliminado certos sons consonantais que ainda figuram no espanhol. Exemplos desses sons são o “n” e o “l” intervocálicos em palavras como “cor” e “ter” (“color” e “tener” respectivamente em espanhol). 

10.       Beleza e romance. Embora (ainda) não haja provas concretas, todos sabemos que o espanhol faz bem à alma e ao coração, principalmente daqueles que estão apaixonados. O espanhol é uma das línguas mais bonitas, melodiosas e românticas que o mundo já teve a felicidade de ouvir. Além de suas óbvias qualidades intrínsecas, temos à nossa disposição em espanhol uma vasta e maravilhosa literatura – as obras do Siglo de Oro, por exemplo – sobre os assuntos mais variados, profundos e refinados do sentimento humano. Do lado de cá do Atlântico, temos os inesquecíveis boleros cubanos e mexicanos que nos fazem sonhar com um tempo mais romântico e bonito... Que outra língua, senão o espanhol, poderia dizer “eu te amo” desta forma?: “Mujer, si puedes tú con Dios hablar, pregúntale si yo alguna vez te he dejado de adorar.” 

João Sedycias (UFPE)
Notas
1 Esta parte do presente artigo (“Turismo: Viagens de turistas hispanófonos ao Brasil”) contou com a participação de Maressa Farias Rocha, aluna de graduação nas áreas de espanhol e japonês no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília. 

http://home.yawl.com.br/hp/sedycias/porqueesp.htm (reproduzido com permissão do autor) . 

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

A importância do espanhol no mundo

Por César Gonçalves


O espanhol é uma das línguas mais faladas no mundo, com mais de 450 milhões de falantes nativos, além de mais de 100 milhões de estudantes estrangeiros e conhecedores da língua. Com isto se totalizam quase 600 milhões de pessoas falando espanhol em todo o mundo.
É uma das mais extensas geograficamente: é idioma oficial em 21 países.
É uma das línguas mais importantes nos fóruns políticos internacionais: é idioma oficial da ONU, UNESCO, UE e MERCOSUL. 
É a segunda língua mais difundida no mundo depois do inglês, e é uma das mais prometedoras. Existem em língua espanhola mais de 18.000 publicações periódicas, 300 canais de televisão e 6.000 emissoras de rádio .
Podemos afirmar que o espanhol já é de grande importância no mundo, principalmente no ocidente e dentro de pouco tempo teremos mais de 700 milhões de hispanohalantes no mundo, ou seja, 10% da população mundial. Para não lamentar no futuro, faça parte desta população aprendendo o espanhol.
A Espanha é o país que mais investe no Brasil depois dos Estados Unidos, hoje já são centenas de empresas desde país instaladas no Brasil e sedentas por brasileiros hispanohablantes, e já são milhares de empresas brasileiras de todos os setores (comércio, industria, serviços e agronegócio) negociando com países hispanohablantes.
O Brasil, por exemplo comercializa muitos produtos e serviços com outros países latinos como Bolívia, Argentina, Uruguai, México, Venezuela, Chile, todos falantes de espanhol, sem mencionar na Espanha que é o 2° maior investidor de capital privado no Brasil.
Motivos não faltam para você começar a aprender espanhol hoje mesmo. Além da importãncia econômica, é um idioma muito belo.
Com o advento da Copa do Mundo de 2014, o espanhol será ainda mais importante, afinal temos que receber muito bem nossos vizinhos hispanohablantes, deixar para eles uma ótima impressão.